{"id":1532,"date":"2020-01-10T14:36:25","date_gmt":"2020-01-10T13:36:25","guid":{"rendered":"https:\/\/www.aitge.ch\/?p=1532"},"modified":"2020-01-10T14:36:25","modified_gmt":"2020-01-10T13:36:25","slug":"icebfit-2020","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/aitge.ch\/en\/icebfit-2020\/","title":{"rendered":"ICEBFIT 2020"},"content":{"rendered":"<p>ICEBFIT 2020<br \/>\nInternational Conference on Economic, Business, Financial and<br \/>\nInstitutional Translation. 4th Edition<br \/>\nThe Faculty of Applied Languages. The French University in Egypt.<br \/>\nCairo, 7-8 December 2020<br \/>\nInfo at <a href=\"https:\/\/bit.ly\/2tGiRZi\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/bit.ly\/2tGiRZi<\/a><\/p>\n<p>*Presentation*<br \/>\nThe era of cloud computing and fluid information, intensified the need<br \/>\nfor economic, commercial, financial and institutional translation.<br \/>\nMultinational companies, international organizations and institutions<br \/>\ndeliver multilingual contents through documents and localized versions<br \/>\nof websites and mobile applications, establishing a new market for<br \/>\nprofessional specialized translation. The process of communicating<br \/>\ncontents has witnessed a great change and is hindered by the appearance<br \/>\nof new challenges, i.e. the emergence of localization, collaborative<br \/>\ntranslation work and automatic translation platforms, in addition to the<br \/>\nemergence of electronic and application commerce.<br \/>\nTranslators and interpreters involved in this spectrum are left to deal<br \/>\nwith those challenges and sort them out for themselves, and answer<br \/>\nquestions like; how can information and communication technologies be<br \/>\nused to overcome substantial challenges such as the inter-cultural<br \/>\naspects of specialized translation? How can we ensure that translations<br \/>\nprovided in the abovementioned fields are of sufficient quality and<br \/>\nfinesse? The Fourth International Conference on Economic, Business,<br \/>\nFinancial and Institutional Translation (ICEBFIT) sheds light and deals<br \/>\nwith these issues in addition to highlighting the importance of<br \/>\ntranslation programs. The dire need to train translators and<br \/>\ninterpreters on those rising scopes bridges the gap between the academia<br \/>\nand the emerging markets through new academic courses that trains future<br \/>\ntranslators and interpreters to deal with those issues, carrying their<br \/>\nemployability criteria as a priority, especially in the economic and<br \/>\ncommercial fields.<br \/>\nFollowing three successful rounds held in 2014 at Alicante University,<br \/>\nin 2016 at Qu\u00e9bec \u00e0 Trois-Rivi\u00e8res University and in 2018 at Alicante<br \/>\nUniversity, ICEBFIT IV will be held in the Campus of The French<br \/>\nUniversity in Egypt in Cairo, for its 2020 round, organized by the<br \/>\nFaculty of Applied Languages. In addition to English, French and,<br \/>\nSpanish this round accepts papers in Arabic as a pivotal language to<br \/>\nopen up an entire region; catering to the growing need to Arabic in the<br \/>\ninternational arena. The conference brings scholars, academics and<br \/>\nprofessionals interested in the fields of economic, commercial,<br \/>\nfinancial and institutional translation to meet to discuss topics<br \/>\nrelated to these fields, and promotes scientific research in those areas.<\/p>\n<p>*Language of the Conference*<br \/>\nArabic, English, French, Spanish<\/p>\n<p>*Paper submission*<br \/>\nThe conference invites interested participants to submit abstracts in<br \/>\nnot more than 300 words in Arabic, English French, or Spanish in the<br \/>\nfields of: accounting, finance, marketing, logistics, transportation,<br \/>\nadvertising, sales, insurance, macroeconomics, macro finance, monetary<br \/>\npolicy, tourism, corporate governance, management, real estate,<br \/>\ncorporate website, environmental and sustainable development etc. Please<br \/>\nsend your abstracts to: dima.husseini@ufe.edu.eg \/<br \/>\ndimahusseini@gmail.com, yasmine.barsoum@ufe.edu.eg \/<br \/>\nyasmine.barsoum@gmail.com, nihad.fottouh@ufe.edu.eg \/<br \/>\nnfottouh@gmail.com, starting from December 20th, 2019. Every participant<br \/>\ncan be the main author for only one paper and a co-author for another.<br \/>\nEach presentation is 20 minutes followed by 10 minutes allocated for<br \/>\ndiscussion.<br \/>\nParticipants interested in publication should present a summary of their<br \/>\nresearch in not more than 400 words; including the research question,<br \/>\nthe methodology, the theory followed and the expected results. The<br \/>\nresearch should follow the APA citation system. The website address is<br \/>\nto be provided on the second call for papers.<\/p>\n<p>*Themes*<br \/>\n&#8211; Terminology problems and translation practice. Terminological issues<br \/>\nrelated to the practice of translation.<br \/>\n&#8211; Creating terminological resources.<br \/>\n&#8211; Text types, taxonomy and contrastive analysis.<br \/>\n&#8211; Professional experience: Translators&#8217; professional experience in<br \/>\neconomic, commercial, financial and institutional translation.<br \/>\n&#8211; The impact of the CAT tools and the AT use of translation resources in<br \/>\nthe educational and professional fields.<br \/>\n&#8211; Development of the professional know-how in both translation and<br \/>\nwebsite content writing fields.<br \/>\n&#8211; Translating specialized discourse related to translation norms and<br \/>\nterminological and phraseological challenges.<br \/>\n&#8211; Intercultural issues of terminology and phraseology.<br \/>\n&#8211; New teaching methods and tools in specialized translation.<br \/>\n&#8211; Vocational-training courses in relation to the concept of translators&#8217;<br \/>\nemployability.<br \/>\n&#8211; Collaborative translation.<br \/>\n&#8211; Localization: Linguistic, technological and intercultural challenges<br \/>\nof localization.<br \/>\n&#8211; Future of translation: The future of translation in the era of AI.<br \/>\n&#8211; Translation and adaptation of texts intended for the visually impaired<br \/>\nlike alternative texts.<br \/>\n&#8211; Translation training and internships.<br \/>\n&#8211; Quality in translation.<br \/>\n&#8211; The new research tendencies in the field of economic, commercial,<br \/>\nfinancial, institutional translation and bibliometrics.<\/p>\n<p>*Keynote speakers*<br \/>\nAmal EL SABBAN, Ain Shams University.<br \/>\nDaniel GALLEGO, Alicante University.<br \/>\nFayza El QASEM, University of Sorbonne-Nouvelle Paris 3 (ESIT).<br \/>\nGuy PENET, WHO (Regional Office for the Eastern Mediterranean).<br \/>\nLo\u00efc DEPECKER, University of Sorbonne-Nouvelle Paris 3.<\/p>\n<p>*Important dates*<br \/>\n&#8211; Abstract Submission: December 20th, 2019.<br \/>\n&#8211; Deadline for Abstract submission: April 1st, 2020.<br \/>\n&#8211; Authors Notification: June 1st, 2020.<br \/>\n&#8211; Registration opens: June 1st, 2020.<br \/>\n&#8211; Early bird registration deadline: June 1st, 2020.<br \/>\n&#8211; Registration deadline: October 1st, 2020.<br \/>\n&#8211; Conference: December 7- 8, 2020.<br \/>\n&#8211; Full papers submission: February 15, 2021.<br \/>\n&#8211; Expected publication to the accepted papers in META Journal 2022, vol.<br \/>\n67, no. 3<br \/>\n&#8211; Expected publication in the Four Languages is to be in another<br \/>\nscientific journal or publishing house, to be announced later.<\/p>\n<p>*Subscription Fees*<br \/>\n&#8211; Accepted international participants early bird: 120 euros<br \/>\n&#8211; Accepted international participants after June 1, 2020: 170 euros<br \/>\n&#8211; Accepted Egyptian participants early bird: 800 LE<br \/>\n&#8211; Accepted Egyptian participants after June 1, 2020: 1000 LE<br \/>\n&#8211; International attendees early bird: 60 euros<br \/>\n&#8211; International attendees after June 1, 2020: 85 euros<br \/>\n&#8211; Egyptian attendees early bird: 200 LE<br \/>\n&#8211; Egyptian attendees after June 1, 2020: 350 LE<br \/>\n&#8211; Students (UFE) early bird: 50 LE<br \/>\n&#8211; Students (UFE) after June 1, 2020: 60 LE<br \/>\n&#8211; Students of other universities early bird: 100 LE<br \/>\n&#8211; Students of other universities after June 1, 2020: 200 LE<br \/>\nRegistration Fees includes:<br \/>\n&#8211; Attending all the conference sessions.<br \/>\n&#8211; Certificate of participation.<br \/>\n&#8211; Certificate of attendance.<br \/>\n&#8211; Conference Kit (for participants only).<br \/>\n&#8211; Conference book.<br \/>\n&#8211; Coffee breaks + Lunch for the two days of the conference.<\/p>\n<p>*Scientific Committee*<br \/>\nAbir Mohamed ABDEL SALAM, Cairo University.<br \/>\nAhmed DARWICH, Cairo University.<br \/>\nAmal EL SABBAN, Ain Shams University.<br \/>\nDaniel GALLEGO, Alicante University.<br \/>\nAna MEDINA, Pablo de Olavide University.<br \/>\nDanio MALDUSSI, Bologna University.<br \/>\nDefeng LI, Macau University.<br \/>\nDima EL HUSSEINI, The French University in Egypt.<br \/>\n\u00c9ric POIRIER, Qu\u00e9bec \u00e0 Trois-Rivi\u00e8res University<br \/>\nFayza EL QASEM, University of Sorbonne-Nouvelle Paris 3 (ESIT).<br \/>\nFernando PRIETO, Gen\u00e8ve University.<br \/>\nFrancisca SUAU, Val\u00e8ncia University.<br \/>\nFr\u00e9d\u00e9ric HOUBERT, Financial translator.<br \/>\nGeoffrey KOBY, Kent State University.<br \/>\nGhada ECHMAWI, Ain Shams University.<br \/>\nJacqueline HENRY, University of Sorbonne-Nouvelle Paris 3.<br \/>\nJeanne DANCETTE, Montr\u00e9al University.<br \/>\nJos\u00e9 MATEO, Alicante University.<br \/>\nKhaled TOKAL, The French University in Egypt.<br \/>\nLieve VANGEHUCHTEN, Antwerpen University.<br \/>\nLo\u00efc DEPECKER, University Sorbonne-Nouvelle Paris 3.<br \/>\nMansour ALY, Helwan University.<br \/>\nMar\u00eda CALZADA, Jaume I University.<br \/>\nMona HACHEM, Al Azhar University.<br \/>\nNadia GAMAL, Ain Shams University.<br \/>\nNihad MANSOUR, Alexandria University.<br \/>\nPatricia MINACORI, Paris-Diderot University.<br \/>\nPedro FUERTES, Valladolid University.<br \/>\nRacha SALEH, Helwan University.<br \/>\nSahar MOHARRAM, Helwan University.<br \/>\nSaida KOHEL, Annaba University.<br \/>\nVer\u00f3nica ROMAN, Aut\u00f3noma University of Madrid.<br \/>\nYasmine BARSOUM, The French University in Egypt.<\/p>\n<p>*Organization Committee*<br \/>\nFaculty of Applied Langages &#8211; The French University in Egypt<br \/>\nDima EL HUSSEINI<br \/>\nYasmine BARSOUM<br \/>\nMariam GAWICH<br \/>\nNihad FOTTOUH<br \/>\nSara ABOU EL EINEIN<br \/>\nDoaa SOLIMAN<br \/>\nNevine KAMAL<br \/>\nSarah CHATTI<br \/>\nCh\u00e9rine EL KHALIFA<br \/>\nDina LOTFY<br \/>\nYasmine MAGDY<br \/>\nIslam SALAH EL DINE<br \/>\nAlaa MOUSTAFA<br \/>\nHabiba ROUSTOM<br \/>\nSafia SHAFIK<br \/>\nAdministrative personnel: Aya ADEL and Salma EL SERGANI.<\/p>\n<p>*Contact*<br \/>\ndima.husseini@ufe.edu.eg \/ dimahusseini@gmail.com<br \/>\nyasmine.barsoum@ufe.edu.eg \/ yasmine.barsoum@gmail.com<br \/>\nnihad.fottouh@ufe.edu.eg\u00a0 \/ nfottouh@gmail.com<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>ICEBFIT 2020 International Conference on Economic, Business, Financial and Institutional Translation. 4th Edition The Faculty of Applied Languages. The French University in Egypt. Cairo, 7-8 December 2020 Info at https:\/\/bit.ly\/2tGiRZi *Presentation* The era of cloud computing and fluid information, intensified the need for economic, commercial, financial and institutional translation. Multinational companies, international organizations and institutions [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-1532","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/aitge.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1532","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/aitge.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/aitge.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/aitge.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/aitge.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1532"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/aitge.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1532\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1533,"href":"https:\/\/aitge.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1532\/revisions\/1533"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/aitge.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1532"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/aitge.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1532"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/aitge.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1532"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}